Альтернативные плагины для локализации кода

Опубликовано: 2023-12-10

В течение некоторого времени мы использовали плагин Codestyling Localization для перевода тем и плагинов в WordPress. Этот плагин был удобен в использовании и упростил перевод тем WordPress, но, к сожалению, плагин очень долго не обновлялся и в конечном итоге был удален из официального каталога плагинов WordPress . В поисках хороших альтернатив Codestyling Localization мы нашли плагин для перевода, который отлично подходит для перевода тем: Loco Translate.

Локализация кода
Источник изображения: Скриншот – WordPress.org

Почему мы использовали плагин Codestyling Localization

Мы активно использовали плагин Codestyling Localization для перевода, создания и обновления языковых файлов наших тем WordPress, чтобы предлагать переводы для некоторых языков «из коробки». Плагин предоставил хороший обзор доступных файлов перевода на панели управления WordPress, и было легко обновить отдельные переводы для каждой темы WordPress. Таким образом, вы можете управлять своими языковыми файлами и переводить их очень удобным и хорошо организованным способом.

Поскольку Codestyling Localization не обновлялся в течение длительного времени и больше не доступен, мы искали альтернативный плагин, который обеспечивал бы ту же или хотя бы аналогичную функциональность для перевода наших тем WordPress. Единственный похожий и хорошо работающий плагин, который мы нашли, — это Loco Translate, который в основном предлагает те же функции и даже больше, но пока без каких-либо серьезных проблем.

Loco Translate эквивалентная замена

Мы опробовали несколько других плагинов и инструментов для перевода тем WordPress, но единственная реальная альтернатива, которая приближается к тому, что мы ищем, — это Loco Translate, потому что, как и Codestyling Localization, он позволяет вам управлять языковыми файлами. прямо в панели управления WordPress; и все технические аспекты учтены, поэтому вам не нужно напрямую обращаться к файлам тем для создания, переименования, обновления или загрузки языковых файлов.

Локо Транслейт
Источник изображения: Скриншот – WordPress.org

Таким образом, Loco Translate идеально подходит для перевода локализованных строк в темах и плагинах WordPress. Плагин Loco Translate доступен бесплатно через панель управления WordPress, и после установки и активации плагин отобразит все доступные языковые файлы ваших тем и/или плагинов WordPress. Затем вы можете начать создавать новые языковые файлы, обновлять существующие и т. д.

Вы также можете использовать параметры плагина и управлять всеми языковыми файлами на панели управления WordPress. На данный момент Loco Translate отлично работает для нас и получил множество положительных отзывов от пользователей – мы надеемся, что разработчики плагина продолжат в том же духе.

Единственная проблема, которую мы обнаружили, заключается в том, что Loco Translate различает темы WordPress не по ярлыку темы, а по названию темы. Это означает, что если вы установили разные версии одной и той же темы с разными фрагментами темы, у вас возникнут проблемы. В этом случае вам необходимо изменить имя темы в таблице стилей тем, чтобы Loco Translate мог различать темы.

А как насчет других плагинов перевода для WordPress?

Плагины перевода WordPress Источник: Fancycrave1 / Pixabay.com
Источник изображения: Fancycrave1 – Pixabay.com – CC0 Public Domain

В поисках альтернативы локализации кода мы обнаружили, что надежные плагины WordPress для перевода тем и плагинов очень редки, и поэтому их довольно трудно найти. Если вы используете одну из наших тем WordPress, для некоторых (например, MH Magazine) мы уже включили языковые файлы для наиболее распространенных языков, но если ваш язык не включен или вы обнаружите орфографические ошибки или неправильную формулировку, тогда вы можете использовать подходящие плагины перевода для создания новых языковых файлов или обновления существующих и перевода темы в соответствии с вашими требованиями.

В зависимости от ваших потребностей вы можете найти плагины для перевода тем, плагинов и контента WordPress в официальном каталоге плагинов WordPress . Однако некоторые плагины специализируются только на переводе строк из тем и плагинов WordPress, а не на перевод вашего контента. Другие плагины можно использовать для создания многоязычных веб-сайтов (а иногда и для перевода тем и плагинов), чтобы пользователи могли переключаться между разными языками на вашем веб-сайте.

Weglot Translate для перевода контента веб-сайта

Когда дело доходит до многоязычных веб-сайтов, наиболее популярными и известными плагинами, безусловно, являются WPML, Polylang или qTranslate. Однако в ходе исследования мы нашли еще один интересный плагин — Weglot Translate. Мы не тщательно тестировали плагин, но кажется, что плагин Weglot Translate очень полезен для перевода строк темы и плагина, а также другого контента веб-сайта, такого как страницы и сообщения, для создания многоязычных веб-сайтов с переключателем языка. кнопка. Содержимое вашего веб-сайта будет переведено автоматически, и вы сможете редактировать эти переводы через свою учетную запись Weglot Translate, чтобы внести необходимые изменения.

Weglot Переводчик
Источник изображения: Скриншот – WordPress.org

В отличие от Loco Translate, целью которого является перевод только языковых файлов тем и плагинов, Weglot Translate больше подходит для тех, кто планирует создавать многоязычные веб-сайты. Вы можете использовать доступные языки для перевода всего или большей части содержимого вашего веб-сайта, а плагин также предлагает кнопки для соответствующего переключения между языками. Если ваш веб-сайт не содержит более 2000 слов, вы можете использовать Weglot Translate бесплатно или запустить пробную версию, если хотите.

Однако помимо Loco Translate и Weglot Translate в каталоге плагинов WordPress есть еще несколько бесплатных и условно-бесплатных плагинов, которые можно использовать для перевода тем и плагинов, создания многоязычных веб-сайтов или того и другого. Когда вы выбираете определенный плагин, убедитесь, что он регулярно обновляется и имеет несколько хороших отзывов, поскольку это всегда положительный знак.

Используете ли вы в данный момент плагин для перевода – какой вы выбрали и каков ваш опыт? Не стесняйтесь оставлять комментарии, чтобы поделиться своими мыслями.

источники изображений

  • Ноутбук + ноутбук: Fancycrave1 / Pixabay.com
ClickWhale — менеджер ссылок WordPress