Jak napisać e-mail po hiszpańsku? (Z przykładami)

Opublikowany: 2024-03-29

Chcesz wysłać e-mail do odbiorcy hiszpańskiego? Od kluczowych zwrotów i słownictwa po popularne pozdrowienia i podpisy — ten krótki przewodnik przeprowadzi Cię przez wszystko, co musisz wiedzieć, aby napisać e-mail po hiszpańsku.

Jeśli chodzi o pocztę elektroniczną, każdy język ma swoją własną terminologię i specyfikę kulturową. A jeśli korzystasz z narzędzi do tłumaczenia online, takich jak Linguee, Reverso lub Tłumacz Google, możesz napisać w swoich e-mailach coś obraźliwego, niezdarnego lub nieodpowiedniego, nawet nie zdając sobie z tego sprawy.

Przestrzeganie właściwej etykiety e-mailowej w języku, którym nie mówisz płynnie, może być trudne. Pomyśl o tym. Czy zacząłbyś e-mail do znajomego od słów „Do kogo to może dotyczyć”? I odwrotnie, czy podpisałbyś się pod profesjonalnym e-mailem słowami „Wiele miłości”? Każde wyrażenie związane z pocztą elektroniczną ma określone znaczenie.

Aby zapobiec błędom, dzisiejszy artykuł skupi się na hiszpańskiej terminologii dotyczącej poczty elektronicznej, popularnych wyrażeniach i etykiecie kulturowej. Niezależnie od tego, czy dopiero zaczynasz mówić po hiszpańsku, czy też chcesz udoskonalić swoje umiejętności, ten przewodnik pomoże Ci pisać lepsze e-maile i skuteczniej kontaktować się z osobami mówiącymi po hiszpańsku.

  • Kluczowe słownictwo hiszpańskie związane z pocztą elektroniczną
  • Hiszpańska etykieta e-mailowa
  • Jak rozpocząć e-mail w języku hiszpańskim
  • Jak zakończyć e-mail w języku hiszpańskim
  • Przykłady hiszpańskich e-maili
  • Inne przydatne zwroty

Brzmi dobrze? Następnie zanurkujmy.

Kluczowe słownictwo hiszpańskie związane z pocztą elektroniczną

Najpierw nauczmy się kilku podstawowych hiszpańskich terminów związanych z e-mailami. Zrozumienie słów takich jak „e-mail” i innej ważnej terminologii znacznie ułatwi komunikację w języku hiszpańskim za pośrednictwem platform cyfrowych.

Angielskie słownictwo związane z pocztą elektroniczną Zaktualizowane tłumaczenie hiszpańskie Wymowa w języku hiszpańskim
E-mail Correo elektronika Koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh
Adres e-mail Kierunek Correo Electronico Dee-rehk-see-on deh koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh
Załącznik Dodatek archiwalny Ahr-chee-voh ahd-hoon-toh
Temat wiadomości e-mail Asunto del Correo Electronico Ah-wkrótce-toh del koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh
Wyślij e-mail Wyślij do Correo Electronico Ehn-vee-ahr oon koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh
Prześlij dalej maila Odśwież Correo Electronico Reh-ehn-vee-ahr oon koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh
Odbierz e-mail Recibir un correo electro Reh-see-piwo oon koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh
Wątek email Hilo de mensajes Ee-loh deh mehn-sah-hehs
Sprawdź swój email Zmień tus correos Electronicos Reh-vee-sah też koh-reh-ohs eh-lehk-troh-nee-kohs
Wiadomość-śmieci Correo Basura Koh-reh-oh bah-soo-rah
Spam mailowy Correo no deseado Koh-reh-oh noh deh-seh-ah-doh
Kontynuuj e-mail Correo de seguimiento Koh-reh-oh deh seh-gee-mee-en-toh
W pudełku Buzon de Entrada Boo-son deh ehn-trah-dah
Wersja robocza e-maila Borrador de correo Boh-rrah-dohr deh koh-reh-oh
Odpowiedź Odpowiadający Rehs-pohn-dehr
Odpowiedz wszystkim Odpowiedz na wszystko Rehs-pohn-dehr ah toh-dohs
CC (kopia karbonowa) CC (kopia węgla) Ceh Ceh (Koh-pee-ah deh Kahr-boh-noh)
BCC (ślepa kopia) CCO (Copia de Carbono Oculta) Ceh Ceh O (Koh-pee-ah deh Kahr-boh-noh Oh-kool-tah)
Nadawca Remitente Reh-mee-tehn-teh
Odbiorca Destinatario Dehs-tee-nah-tah-ree-oh
Korespondencja seryjna Połączenie korespondencji Kohm-bee-nah-see-on deh kohr-rehs-pohn-dehn-see-ah
Do ust Pa-rah
Z De Deh
Lista mailingowa Lista koreańska Lees-tah deh koh-reh-oh
Biuletyn Boletin Boh-leh-nastolatek
Wyłudzanie informacji Suplantacja tożsamości Soo-plahn-tah-see-on deh ee-den-tee-dahd
Klient poczty e-mail Klient koreowy Klee-en-teh deh koh-reh-oh
Odbić się Rebot Re-bo-teh
Zrezygnuj z subskrypcji Darse de baja Dahr-seh deh bah-hah

Hiszpańska etykieta e-mailowa

W kulturach hiszpańskojęzycznych bardzo ważnym elementem jest zrozumienie, że istnieją dwa sposoby tłumaczenia „Ty”. Wiedza o tym, kiedy użyć każdej formy, nie dotyczy tylko gramatyki. Chodzi także o okazywanie szacunku.

„Tu” to nieformalna wersja „Ty”. Użyj tego terminu, pisząc e-mail do hiszpańskiego przyjaciela, rówieśnika lub członka rodziny. Forma ta daje poczucie bliskości i zażyłości z odbiorcą.

Oto przykład nieformalnego e-maila w języku hiszpańskim (zwróć uwagę, że używamy słowa „tu”):

Nieformalny e-mail w języku hiszpańskim

„Usted” to formalny sposób powiedzenia „Ty” po hiszpańsku. Preferuj ten termin, gdy zwracasz się do kogoś starszego, na wyższym stanowisku lub gdy nie jesteś dobrze zaznajomiony. Formularz ten jest często używany w sytuacjach zawodowych i komunikacji biznesowej.

Oto przykład oficjalnego e-maila w języku hiszpańskim (tym razem używamy słowa „usted”):

Formalny e-mail w języku hiszpańskim

Wybór pomiędzy „tu” a „usted” może całkowicie zmienić ton Twojego e-maila, więc postępuj ostrożnie. W razie wątpliwości trzymaj się bardziej formalnej wersji (usted), aby uniknąć niezamierzonego braku szacunku.

Po dokonaniu wyboru użyj tego samego formularza „Ty” w całej swojej wiadomości e-mail. Wielokrotne przełączanie między „tu” i „usted” tylko zmyli odbiorcę i sprawi, że będziesz wyglądać na nieprofesjonalnego.

Jak rozpocząć e-mail w języku hiszpańskim

Mając to na uwadze, zacznijmy pracować nad Twoim e-mailem. Na początek będziesz potrzebować dwóch rzeczy: kuszącego tematu, który zachęci odbiorcę do otwarcia wiadomości, oraz odpowiedniego pozdrowienia, aby go przywitać.

Temat wiadomości e-mail w języku hiszpańskim

W języku hiszpańskim temat wiadomości nazywa się „el asunto”. I podobnie jak w języku angielskim, jest to kluczowa część Twojego e-maila. Jeśli pomylisz temat, odbiorca może nigdy nie otworzyć Twojego e-maila i nie przeczytać jego treści.

Aby napisać dobry temat wiadomości e-mail w języku hiszpańskim, pamiętaj, aby był krótki. W idealnym przypadku temat powinien mieć mniej niż 60 znaków. Dłużej i może zostać skrócony na urządzeniach mobilnych i mniejszych ekranach.

Temat powinien również dokładnie odzwierciedlać temat wiadomości e-mail. Jeśli kontynuujesz dyskusję po konferencji, możesz napisać „Seguimiento post-conferencia”. Jeśli ubiegasz się o pracę, możesz powiedzieć „Solicitud de empleo”.

Pozdrowienia e-mailowe w języku hiszpańskim

Zawsze zaczynaj swoje e-maile w języku hiszpańskim od powitania odbiorców. Do wyboru są dziesiątki pozdrowień. Pamiętaj, aby wybrać powitanie e-mailowe, które pasuje do ogólnego tonu wiadomości e-mail.

Formalne pozdrowienia

Oto lista oficjalnych pozdrowień w języku hiszpańskim. Wybierz tę, która wydaje się najodpowiedniejsza w zależności od charakteru Twojej relacji z odbiorcą.

  • Estimado Senor [Apellido] – Szanowny Panie [Nazwisko]
  • Estimada Senora [Apellido] – Szanowna Pani [Nazwisko]
  • Estimado Senior Dyrektor – Szanowny Panie Dyrektorze
  • Apreciado Dr. [Apellido] – Szanowny Doktorze [Nazwisko]
  • Muy Senor mio – Szanowny Panie
  • Muy Senora mia – Droga Pani
  • Cicha korespondencja – kogo to może dotyczyć

Nieformalne pozdrowienia

Jeśli jesteś blisko odbiorcy, możesz zamiast tego użyć przyjaznego powitania. Oto kilka nieformalnych pozdrowień po hiszpańsku, które mogą pasować do tonu Twojego e-maila.

  • Hola [Nombre] – Cześć [Imię]
  • Querido/a [Nombre] – Drogi [Imię]
  • Hola a todos – Witam wszystkich
  • Buenas! - Cześć!
  • Hola! Como? - Cześć! Jak się masz?
  • Ej [Nombre]! – Hej [Imię]!
  • Que tal [Nombre]? – Jak leci [Imię]?
  • Hola de nuevo! - Witam ponownie!
  • Buenos dias – Dzień dobry
  • Buenas tardes – Dzień dobry

Jak zakończyć e-mail w języku hiszpańskim

Aby zakończyć pisanie e-maila w języku hiszpańskim, musisz wybrać sposób podpisania pasujący do tonu Twojego e-maila i dołączyć swój podpis. W tej sekcji omówimy różne opcje, w zależności od charakteru Twojej relacji z odbiorcą.

Podpisywanie e-mailem w języku hiszpańskim

W języku hiszpańskim, podobnie jak w języku angielskim, ważne jest, aby poprawnie zakończyć wiadomość e-mail. Twój podpis e-mailowy, formalny lub nieformalny, powinien odpowiadać temu, jak dobrze znasz osobę, do której piszesz.

Formalne podpisy

Oto kilka formalnych potwierdzeń, których możesz użyć, aby wysłać profesjonalną wiadomość e-mail do Hiszpana, którego nigdy nie spotkałeś, lub do potencjalnego partnera biznesowego:

  • Saludos cordiales – pozdrawiam
  • Atentamente – Z poważaniem
  • Con todo respeto – Z całym szacunkiem
  • Cordialmente – serdecznie
  • Respetuosamente – z szacunkiem
  • Agradeciendole de antemano – Z góry dziękuję
  • Quedo a su disposicion – pozostaję do Twojej dyspozycji
  • Esperando su pronta respuesta – Czekamy na Twoją szybką odpowiedź
  • Mis mejores deseos – Moje najlepsze życzenia
  • Se despide atentamente – Z wyrazami szacunku

Nieformalne podpisy

Oto kilka nieformalnych podpisów w języku hiszpańskim, których możesz użyć do zakończenia wiadomości e-mail do przyjaciela, krewnego lub kogoś, kogo dobrze znasz.

  • Un abrazo – Uścisk
  • Besos – Buziaki
  • Muchas Gracias – Wielkie dzięki
  • Carinos – czule
  • Con carino – z uczuciem
  • Nos vemos pronto – Do zobaczenia wkrótce
  • Espero tus noticias – Czekamy na wiadomość od Ciebie
  • Nos vemos – Do zobaczenia
  • Todo lo mejor – Wszystkiego najlepszego
  • Avisame – Daj mi znać
  • Saludos – Pozdrawiam
  • Que tengas un buen dia – miłego dnia
  • Mantenme informado – Informuj mnie na bieżąco
  • Cuidate – Uważaj

Podpisy e-mail w języku hiszpańskim

Gdy skończysz pisać wiadomość e-mail, nie zapomnij o dołączeniu podpisu. Podobnie jak w przypadku e-maili w języku angielskim, celem Twojego podpisu jest udostępnienie odbiorcy Twoich danych kontaktowych.

Jeśli piszesz e-mail do przyjaciela lub dalekiego krewnego, możesz po prostu podpisać swój e-mail swoim imieniem i ewentualnie podać numer telefonu. Większość Hiszpanów nie używa podpisu HTML podczas wysyłania nieformalnych wiadomości.

Jeśli jednak piszesz służbowy e-mail po hiszpańsku, dodaj swoje imię i nazwisko, a także numer telefonu, adres e-mail, stanowisko, nazwę firmy, kilka linków do profili społecznościowych (jeśli dotyczy), i, najlepiej, Twoje zdjęcie profilowe.

Utwórz swój podpis e-mail w języku hiszpańskim za pomocą tego bezpłatnego narzędzia do tworzenia podpisów HTML

Nie masz jeszcze profesjonalnego podpisu e-mailowego? Dzięki naszemu bezpłatnemu narzędziu do tworzenia podpisów możesz stworzyć własny w ciągu kilku minut.

Przykłady hiszpańskich e-maili

Chcesz zobaczyć, jak wygląda prawdziwy hiszpański e-mail? Oto kilka przykładów e-maili sprawdzonych przez hiszpańskojęzycznych członków zespołu Mailmeteor. Możesz je wykorzystać jako inspirację do napisania własnego e-maila w języku hiszpańskim.

E-mail nr 1: Spotkanie z przyjacielem

Temat : Tanto tiempo sin vernos!

Hola Laura,

Espero que este correo te encuentre bien! Ha pasado tanto tiempo desde la ultima vez que nos vimos y me he estado preguntando como te ha ido.

Como estan las cosas por tu lado? Por aqui, todo sigue mas o menos igual, aunque on empezado a tomar clases de joga y me esta yendo genial.

Me encantaria ponernos al dia. Que te parece si nos vemos para tomar un cafe la proxima semana? Dime cuando te vendria bien.

Un abrazo fuerte,

[Twój podpis]

E-mail nr 2: Podziękowanie koledze

Temat : Gracias por tu ayuda!

Hola Carlos,

Solo queria tomarme un momento para agradecerte personalmente por toda la ayuda que me brindaste con el proyecto la semana pasada.

Tu experiencia y tu enfoque realmente hicieron la diferencia en esos momentos krytycy. No se que hubiera hecho sin ti!

Espero poder devolverte el favour muy pronto. Si alguna vez necesitas algo, sabes que puedes contar conmigo.

Un saludo y gracias de nuevo!

[Twój podpis]

E-mail nr 3: Udostępnienie propozycji biznesowej

Temat : Propuesta de colaboracion

Estimada Sra. Gomeza,

Adjunto a este correo, encontrara nuestra propuesta para el proyecto [Projekt], en el cual hemos delineado nuestra estrategia, metodologia y un estimado preliminar de costos y tiempos de entrega. Estamos convencidos de que nuestra propuesta ofrece una solucion innovadora que se alinea con los objetivos de [Spółka].

Quedamos a su disposicion para cualquier consulta o para agender una reunion y discutir la propuesta en mas detalle. Estamos comprometidos con la excelencia y convencidos de que podemos aportar un valor znaczącysignificativo a [Spółka] a traves de este proyecto.

Agradezco la oportunidad de presentar esta propuesta y espero su respuesta.

Serdeczność,

[Twój podpis]

Inne przydatne zwroty

Na koniec jeszcze kilka terminów i wyrażeń związanych z pocztą elektroniczną, których możesz użyć, aby brzmieć jak prawdziwy Hiszpan.

  • Quedamos w kontakcie. - Zostańmy w kontakcie.
  • Zapisz mi cuando puedas. – Napisz do mnie, kiedy będziesz mógł.
  • Co masz do zrobienia? - Jak mają się sprawy?
  • Espero tu repuesta. - Czekam na odpowiedź.
  • Brak olvides de escribirme. – Nie zapomnij do mnie napisać.
  • Dame un toque cuando recibas esto. – Zawołaj mnie, kiedy to dostaniesz.
  • Te escribo para contarte que… – Piszę, aby ci to powiedzieć…
  • Cuanto tiempo sin saber de ti! – Minęło tyle czasu, odkąd cię słyszałem!
  • Napisz szybko! - Napisz do mnie wkrótce!
  • Estoy deseando saber de ti. - Czekam na Twoją odpowiedź.
  • Podemos quedar para hablar de esto? – Czy możemy się spotkać, żeby o tym porozmawiać?
  • Esto me suena genial. Que te parece? – To brzmi świetnie. Co myślisz?
  • Acabo de recibir tu correo. – Właśnie dostałem twojego e-maila.
  • A proposito, recibiste mi ultimo mensaje? – Swoją drogą, dostałeś moją ostatnią wiadomość?
  • Mil gracias por tu ayuda! – Wielkie dzięki za pomoc!
  • Lamento la demora en responder. - Przepraszam za spóźnioną odpowiedź.
  • Te adjunto los documentos que necesitas. – Załączam potrzebne dokumenty.
  • Estare fuera de la oficina hasta el… – Nie będzie mnie w biurze do…
  • Asegurate de revisar el documento adjunto. – Koniecznie sprawdź załączony dokument.
  • Si necesitas mas informacion, żadnych kolesi w ciąży. – Jeśli potrzebujesz więcej informacji, nie wahaj się zapytać.
W podanych powyżej zdaniach w języku hiszpańskim zastosowano formę „tu”, która jest nieformalnym zaimkiem drugiej osoby liczby pojedynczej. Wybór ten oznacza pewien poziom znajomości pomiędzy nadawcą a odbiorcą wiadomości e-mail. Jeśli chcesz zachować bardziej formalny charakter, użyj zamiast tego formularza „usted”.

Wniosek

To tyle na dzisiaj. Do tej pory powinieneś wiedzieć, jak powiedzieć „e-mail” po hiszpańsku, jak prawidłowo zwracać się do odbiorcy i jak go przywitać lub podpisywać e-maile jak rodzimy użytkownik języka hiszpańskiego.

Co dalej? Jeśli chcesz na dużą skalę spersonalizować swoje e-maile w języku hiszpańskim, możesz sprawdzić, co robimy tutaj, w Mailmeteor. Dzięki naszej aplikacji możesz wysłać do 2000 e-maili dziennie bezpośrednio z konta Gmail.

Możesz także śledzić wydajność swoich e-maili w czasie rzeczywistym, planować automatyczne działania następcze, optymalizować dostarczalność i nie tylko. W porządku, masz teraz e-mail do napisania po hiszpańsku, więc zostawimy Cię z tym.

Powodzenia, a właściwie... Buena suerte con tu correo electro :)

Ten przewodnik został napisany przez Paula Anthonioza, redaktora treści w Mailmeteor. Mailmeteor to proste i zorientowane na prywatność oprogramowanie do poczty e-mail. Zaufało mu miliony użytkowników na całym świecie i często jest uważane za najlepsze narzędzie do wysyłania biuletynów za pomocą Gmaila. Wypróbuj nas i daj nam znać, co myślisz!

➤ Oszczędzaj czas, wysyłając e-maile za pomocą Gmaila za pomocą Mailmeteor
Opublikowane w:
  • Marketing e-mailowy
  • Przewodnik