Jak napisać e-mail po hiszpańsku? (Z przykładami)
Opublikowany: 2024-03-29Chcesz wysłać e-mail do odbiorcy hiszpańskiego? Od kluczowych zwrotów i słownictwa po popularne pozdrowienia i podpisy — ten krótki przewodnik przeprowadzi Cię przez wszystko, co musisz wiedzieć, aby napisać e-mail po hiszpańsku.
Jeśli chodzi o pocztę elektroniczną, każdy język ma swoją własną terminologię i specyfikę kulturową. A jeśli korzystasz z narzędzi do tłumaczenia online, takich jak Linguee, Reverso lub Tłumacz Google, możesz napisać w swoich e-mailach coś obraźliwego, niezdarnego lub nieodpowiedniego, nawet nie zdając sobie z tego sprawy.
Przestrzeganie właściwej etykiety e-mailowej w języku, którym nie mówisz płynnie, może być trudne. Pomyśl o tym. Czy zacząłbyś e-mail do znajomego od słów „Do kogo to może dotyczyć”? I odwrotnie, czy podpisałbyś się pod profesjonalnym e-mailem słowami „Wiele miłości”? Każde wyrażenie związane z pocztą elektroniczną ma określone znaczenie.
Aby zapobiec błędom, dzisiejszy artykuł skupi się na hiszpańskiej terminologii dotyczącej poczty elektronicznej, popularnych wyrażeniach i etykiecie kulturowej. Niezależnie od tego, czy dopiero zaczynasz mówić po hiszpańsku, czy też chcesz udoskonalić swoje umiejętności, ten przewodnik pomoże Ci pisać lepsze e-maile i skuteczniej kontaktować się z osobami mówiącymi po hiszpańsku.
- Kluczowe słownictwo hiszpańskie związane z pocztą elektroniczną
- Hiszpańska etykieta e-mailowa
- Jak rozpocząć e-mail w języku hiszpańskim
- Jak zakończyć e-mail w języku hiszpańskim
- Przykłady hiszpańskich e-maili
- Inne przydatne zwroty
Brzmi dobrze? Następnie zanurkujmy.
Kluczowe słownictwo hiszpańskie związane z pocztą elektroniczną
Najpierw nauczmy się kilku podstawowych hiszpańskich terminów związanych z e-mailami. Zrozumienie słów takich jak „e-mail” i innej ważnej terminologii znacznie ułatwi komunikację w języku hiszpańskim za pośrednictwem platform cyfrowych.
Angielskie słownictwo związane z pocztą elektroniczną | Zaktualizowane tłumaczenie hiszpańskie | Wymowa w języku hiszpańskim |
---|---|---|
Correo elektronika | Koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh | |
Adres e-mail | Kierunek Correo Electronico | Dee-rehk-see-on deh koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh |
Załącznik | Dodatek archiwalny | Ahr-chee-voh ahd-hoon-toh |
Temat wiadomości e-mail | Asunto del Correo Electronico | Ah-wkrótce-toh del koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh |
Wyślij e-mail | Wyślij do Correo Electronico | Ehn-vee-ahr oon koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh |
Prześlij dalej maila | Odśwież Correo Electronico | Reh-ehn-vee-ahr oon koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh |
Odbierz e-mail | Recibir un correo electro | Reh-see-piwo oon koh-reh-oh eh-lehk-troh-nee-koh |
Wątek email | Hilo de mensajes | Ee-loh deh mehn-sah-hehs |
Sprawdź swój email | Zmień tus correos Electronicos | Reh-vee-sah też koh-reh-ohs eh-lehk-troh-nee-kohs |
Wiadomość-śmieci | Correo Basura | Koh-reh-oh bah-soo-rah |
Spam mailowy | Correo no deseado | Koh-reh-oh noh deh-seh-ah-doh |
Kontynuuj e-mail | Correo de seguimiento | Koh-reh-oh deh seh-gee-mee-en-toh |
W pudełku | Buzon de Entrada | Boo-son deh ehn-trah-dah |
Wersja robocza e-maila | Borrador de correo | Boh-rrah-dohr deh koh-reh-oh |
Odpowiedź | Odpowiadający | Rehs-pohn-dehr |
Odpowiedz wszystkim | Odpowiedz na wszystko | Rehs-pohn-dehr ah toh-dohs |
CC (kopia karbonowa) | CC (kopia węgla) | Ceh Ceh (Koh-pee-ah deh Kahr-boh-noh) |
BCC (ślepa kopia) | CCO (Copia de Carbono Oculta) | Ceh Ceh O (Koh-pee-ah deh Kahr-boh-noh Oh-kool-tah) |
Nadawca | Remitente | Reh-mee-tehn-teh |
Odbiorca | Destinatario | Dehs-tee-nah-tah-ree-oh |
Korespondencja seryjna | Połączenie korespondencji | Kohm-bee-nah-see-on deh kohr-rehs-pohn-dehn-see-ah |
Do | ust | Pa-rah |
Z | De | Deh |
Lista mailingowa | Lista koreańska | Lees-tah deh koh-reh-oh |
Biuletyn | Boletin | Boh-leh-nastolatek |
Wyłudzanie informacji | Suplantacja tożsamości | Soo-plahn-tah-see-on deh ee-den-tee-dahd |
Klient poczty e-mail | Klient koreowy | Klee-en-teh deh koh-reh-oh |
Odbić się | Rebot | Re-bo-teh |
Zrezygnuj z subskrypcji | Darse de baja | Dahr-seh deh bah-hah |
Hiszpańska etykieta e-mailowa
W kulturach hiszpańskojęzycznych bardzo ważnym elementem jest zrozumienie, że istnieją dwa sposoby tłumaczenia „Ty”. Wiedza o tym, kiedy użyć każdej formy, nie dotyczy tylko gramatyki. Chodzi także o okazywanie szacunku.
„Tu” to nieformalna wersja „Ty”. Użyj tego terminu, pisząc e-mail do hiszpańskiego przyjaciela, rówieśnika lub członka rodziny. Forma ta daje poczucie bliskości i zażyłości z odbiorcą.
Oto przykład nieformalnego e-maila w języku hiszpańskim (zwróć uwagę, że używamy słowa „tu”):
„Usted” to formalny sposób powiedzenia „Ty” po hiszpańsku. Preferuj ten termin, gdy zwracasz się do kogoś starszego, na wyższym stanowisku lub gdy nie jesteś dobrze zaznajomiony. Formularz ten jest często używany w sytuacjach zawodowych i komunikacji biznesowej.
Oto przykład oficjalnego e-maila w języku hiszpańskim (tym razem używamy słowa „usted”):
Wybór pomiędzy „tu” a „usted” może całkowicie zmienić ton Twojego e-maila, więc postępuj ostrożnie. W razie wątpliwości trzymaj się bardziej formalnej wersji (usted), aby uniknąć niezamierzonego braku szacunku.
Po dokonaniu wyboru użyj tego samego formularza „Ty” w całej swojej wiadomości e-mail. Wielokrotne przełączanie między „tu” i „usted” tylko zmyli odbiorcę i sprawi, że będziesz wyglądać na nieprofesjonalnego.
Jak rozpocząć e-mail w języku hiszpańskim
Mając to na uwadze, zacznijmy pracować nad Twoim e-mailem. Na początek będziesz potrzebować dwóch rzeczy: kuszącego tematu, który zachęci odbiorcę do otwarcia wiadomości, oraz odpowiedniego pozdrowienia, aby go przywitać.
Temat wiadomości e-mail w języku hiszpańskim
W języku hiszpańskim temat wiadomości nazywa się „el asunto”. I podobnie jak w języku angielskim, jest to kluczowa część Twojego e-maila. Jeśli pomylisz temat, odbiorca może nigdy nie otworzyć Twojego e-maila i nie przeczytać jego treści.
Aby napisać dobry temat wiadomości e-mail w języku hiszpańskim, pamiętaj, aby był krótki. W idealnym przypadku temat powinien mieć mniej niż 60 znaków. Dłużej i może zostać skrócony na urządzeniach mobilnych i mniejszych ekranach.
Temat powinien również dokładnie odzwierciedlać temat wiadomości e-mail. Jeśli kontynuujesz dyskusję po konferencji, możesz napisać „Seguimiento post-conferencia”. Jeśli ubiegasz się o pracę, możesz powiedzieć „Solicitud de empleo”.
Pozdrowienia e-mailowe w języku hiszpańskim
Zawsze zaczynaj swoje e-maile w języku hiszpańskim od powitania odbiorców. Do wyboru są dziesiątki pozdrowień. Pamiętaj, aby wybrać powitanie e-mailowe, które pasuje do ogólnego tonu wiadomości e-mail.
Formalne pozdrowienia
Oto lista oficjalnych pozdrowień w języku hiszpańskim. Wybierz tę, która wydaje się najodpowiedniejsza w zależności od charakteru Twojej relacji z odbiorcą.
- Estimado Senor [Apellido] – Szanowny Panie [Nazwisko]
- Estimada Senora [Apellido] – Szanowna Pani [Nazwisko]
- Estimado Senior Dyrektor – Szanowny Panie Dyrektorze
- Apreciado Dr. [Apellido] – Szanowny Doktorze [Nazwisko]
- Muy Senor mio – Szanowny Panie
- Muy Senora mia – Droga Pani
- Cicha korespondencja – kogo to może dotyczyć
Nieformalne pozdrowienia
Jeśli jesteś blisko odbiorcy, możesz zamiast tego użyć przyjaznego powitania. Oto kilka nieformalnych pozdrowień po hiszpańsku, które mogą pasować do tonu Twojego e-maila.
- Hola [Nombre] – Cześć [Imię]
- Querido/a [Nombre] – Drogi [Imię]
- Hola a todos – Witam wszystkich
- Buenas! - Cześć!
- Hola! Como? - Cześć! Jak się masz?
- Ej [Nombre]! – Hej [Imię]!
- Que tal [Nombre]? – Jak leci [Imię]?
- Hola de nuevo! - Witam ponownie!
- Buenos dias – Dzień dobry
- Buenas tardes – Dzień dobry
Jak zakończyć e-mail w języku hiszpańskim
Aby zakończyć pisanie e-maila w języku hiszpańskim, musisz wybrać sposób podpisania pasujący do tonu Twojego e-maila i dołączyć swój podpis. W tej sekcji omówimy różne opcje, w zależności od charakteru Twojej relacji z odbiorcą.
Podpisywanie e-mailem w języku hiszpańskim
W języku hiszpańskim, podobnie jak w języku angielskim, ważne jest, aby poprawnie zakończyć wiadomość e-mail. Twój podpis e-mailowy, formalny lub nieformalny, powinien odpowiadać temu, jak dobrze znasz osobę, do której piszesz.
Formalne podpisy
Oto kilka formalnych potwierdzeń, których możesz użyć, aby wysłać profesjonalną wiadomość e-mail do Hiszpana, którego nigdy nie spotkałeś, lub do potencjalnego partnera biznesowego:
- Saludos cordiales – pozdrawiam
- Atentamente – Z poważaniem
- Con todo respeto – Z całym szacunkiem
- Cordialmente – serdecznie
- Respetuosamente – z szacunkiem
- Agradeciendole de antemano – Z góry dziękuję
- Quedo a su disposicion – pozostaję do Twojej dyspozycji
- Esperando su pronta respuesta – Czekamy na Twoją szybką odpowiedź
- Mis mejores deseos – Moje najlepsze życzenia
- Se despide atentamente – Z wyrazami szacunku
Nieformalne podpisy
Oto kilka nieformalnych podpisów w języku hiszpańskim, których możesz użyć do zakończenia wiadomości e-mail do przyjaciela, krewnego lub kogoś, kogo dobrze znasz.
- Un abrazo – Uścisk
- Besos – Buziaki
- Muchas Gracias – Wielkie dzięki
- Carinos – czule
- Con carino – z uczuciem
- Nos vemos pronto – Do zobaczenia wkrótce
- Espero tus noticias – Czekamy na wiadomość od Ciebie
- Nos vemos – Do zobaczenia
- Todo lo mejor – Wszystkiego najlepszego
- Avisame – Daj mi znać
- Saludos – Pozdrawiam
- Que tengas un buen dia – miłego dnia
- Mantenme informado – Informuj mnie na bieżąco
- Cuidate – Uważaj
Podpisy e-mail w języku hiszpańskim
Gdy skończysz pisać wiadomość e-mail, nie zapomnij o dołączeniu podpisu. Podobnie jak w przypadku e-maili w języku angielskim, celem Twojego podpisu jest udostępnienie odbiorcy Twoich danych kontaktowych.
Jeśli piszesz e-mail do przyjaciela lub dalekiego krewnego, możesz po prostu podpisać swój e-mail swoim imieniem i ewentualnie podać numer telefonu. Większość Hiszpanów nie używa podpisu HTML podczas wysyłania nieformalnych wiadomości.
Jeśli jednak piszesz służbowy e-mail po hiszpańsku, dodaj swoje imię i nazwisko, a także numer telefonu, adres e-mail, stanowisko, nazwę firmy, kilka linków do profili społecznościowych (jeśli dotyczy), i, najlepiej, Twoje zdjęcie profilowe.
Przykłady hiszpańskich e-maili
Chcesz zobaczyć, jak wygląda prawdziwy hiszpański e-mail? Oto kilka przykładów e-maili sprawdzonych przez hiszpańskojęzycznych członków zespołu Mailmeteor. Możesz je wykorzystać jako inspirację do napisania własnego e-maila w języku hiszpańskim.
E-mail nr 1: Spotkanie z przyjacielem
Hola Laura,
Espero que este correo te encuentre bien! Ha pasado tanto tiempo desde la ultima vez que nos vimos y me he estado preguntando como te ha ido.
Como estan las cosas por tu lado? Por aqui, todo sigue mas o menos igual, aunque on empezado a tomar clases de joga y me esta yendo genial.
Me encantaria ponernos al dia. Que te parece si nos vemos para tomar un cafe la proxima semana? Dime cuando te vendria bien.
Un abrazo fuerte,
[Twój podpis]
E-mail nr 2: Podziękowanie koledze
Hola Carlos,
Solo queria tomarme un momento para agradecerte personalmente por toda la ayuda que me brindaste con el proyecto la semana pasada.
Tu experiencia y tu enfoque realmente hicieron la diferencia en esos momentos krytycy. No se que hubiera hecho sin ti!
Espero poder devolverte el favour muy pronto. Si alguna vez necesitas algo, sabes que puedes contar conmigo.
Un saludo y gracias de nuevo!
[Twój podpis]
E-mail nr 3: Udostępnienie propozycji biznesowej
Estimada Sra. Gomeza,
Adjunto a este correo, encontrara nuestra propuesta para el proyecto [Projekt], en el cual hemos delineado nuestra estrategia, metodologia y un estimado preliminar de costos y tiempos de entrega. Estamos convencidos de que nuestra propuesta ofrece una solucion innovadora que se alinea con los objetivos de [Spółka].
Quedamos a su disposicion para cualquier consulta o para agender una reunion y discutir la propuesta en mas detalle. Estamos comprometidos con la excelencia y convencidos de que podemos aportar un valor znaczącysignificativo a [Spółka] a traves de este proyecto.
Agradezco la oportunidad de presentar esta propuesta y espero su respuesta.
Serdeczność,
[Twój podpis]
Inne przydatne zwroty
Na koniec jeszcze kilka terminów i wyrażeń związanych z pocztą elektroniczną, których możesz użyć, aby brzmieć jak prawdziwy Hiszpan.
- Quedamos w kontakcie. - Zostańmy w kontakcie.
- Zapisz mi cuando puedas. – Napisz do mnie, kiedy będziesz mógł.
- Co masz do zrobienia? - Jak mają się sprawy?
- Espero tu repuesta. - Czekam na odpowiedź.
- Brak olvides de escribirme. – Nie zapomnij do mnie napisać.
- Dame un toque cuando recibas esto. – Zawołaj mnie, kiedy to dostaniesz.
- Te escribo para contarte que… – Piszę, aby ci to powiedzieć…
- Cuanto tiempo sin saber de ti! – Minęło tyle czasu, odkąd cię słyszałem!
- Napisz szybko! - Napisz do mnie wkrótce!
- Estoy deseando saber de ti. - Czekam na Twoją odpowiedź.
- Podemos quedar para hablar de esto? – Czy możemy się spotkać, żeby o tym porozmawiać?
- Esto me suena genial. Que te parece? – To brzmi świetnie. Co myślisz?
- Acabo de recibir tu correo. – Właśnie dostałem twojego e-maila.
- A proposito, recibiste mi ultimo mensaje? – Swoją drogą, dostałeś moją ostatnią wiadomość?
- Mil gracias por tu ayuda! – Wielkie dzięki za pomoc!
- Lamento la demora en responder. - Przepraszam za spóźnioną odpowiedź.
- Te adjunto los documentos que necesitas. – Załączam potrzebne dokumenty.
- Estare fuera de la oficina hasta el… – Nie będzie mnie w biurze do…
- Asegurate de revisar el documento adjunto. – Koniecznie sprawdź załączony dokument.
- Si necesitas mas informacion, żadnych kolesi w ciąży. – Jeśli potrzebujesz więcej informacji, nie wahaj się zapytać.
Wniosek
To tyle na dzisiaj. Do tej pory powinieneś wiedzieć, jak powiedzieć „e-mail” po hiszpańsku, jak prawidłowo zwracać się do odbiorcy i jak go przywitać lub podpisywać e-maile jak rodzimy użytkownik języka hiszpańskiego.
Co dalej? Jeśli chcesz na dużą skalę spersonalizować swoje e-maile w języku hiszpańskim, możesz sprawdzić, co robimy tutaj, w Mailmeteor. Dzięki naszej aplikacji możesz wysłać do 2000 e-maili dziennie bezpośrednio z konta Gmail.
Możesz także śledzić wydajność swoich e-maili w czasie rzeczywistym, planować automatyczne działania następcze, optymalizować dostarczalność i nie tylko. W porządku, masz teraz e-mail do napisania po hiszpańsku, więc zostawimy Cię z tym.
Powodzenia, a właściwie... Buena suerte con tu correo electro :)
- Marketing e-mailowy
- Przewodnik