Как написать электронное письмо на испанском языке? (с примерами)

Опубликовано: 2024-03-29

Хотите отправить электронное письмо испанскому получателю? Это краткое руководство расскажет вам все, что вам нужно знать, чтобы написать электронное письмо на испанском языке: от ключевых фраз и словарного запаса до популярных приветствий и подписей.

Когда дело доходит до электронной почты, каждый язык имеет свою терминологию и культурные особенности. А если вы используете инструменты онлайн-перевода, такие как Linguee, Reverso или Google Translate, вы можете написать в своих электронных письмах что-то оскорбительное, неуклюжее или неуместное, даже не осознавая этого.

Соблюдение правильного этикета электронной почты на языке, которым вы не владеете свободно, может оказаться непростой задачей. Думаю об этом. Вы бы начали электронное письмо другу со слов «Кого это может касаться»? И наоборот, подписали бы вы профессиональное электронное письмо словами «С большой любовью»? Каждое выражение, связанное с электронной почтой, имеет определенное значение.

Поэтому, чтобы избежать ошибок, сегодняшняя статья будет посвящена испанской терминологии электронной почты, популярным выражениям и культурному этикету. Независимо от того, являетесь ли вы новичком в испанском языке или хотите отточить свои навыки, это руководство поможет вам лучше писать электронные письма и более эффективно общаться с носителями испанского языка.

  • Ключевая испанская лексика, связанная с электронной почтой
  • Испанский этикет электронной почты
  • Как начать электронное письмо на испанском языке
  • Как закончить электронное письмо на испанском языке
  • Примеры электронной почты на испанском языке
  • Другие полезные фразы

Звучит отлично? Тогда давайте погрузимся.

Ключевая испанская лексика, связанная с электронной почтой

Во-первых, давайте выучим некоторые основные испанские термины, связанные с электронной почтой. Понимание таких слов, как «электронная почта» и другой важной терминологии, значительно облегчит общение на испанском языке через цифровые платформы.

Английский словарь, связанный с электронной почтой Обновлен испанский перевод Произношение на испанском языке
Электронная почта Correo Electronico Ко-ре-о, э-лек-тро-ни-ко
Адрес электронной почты Электронное управление Ди-рек-ви-он де ко-ре-о э-лек-тро-ни-ко
Вложения электронной почты Дополнительный архив Ар-чи-вох ах-хун-то
Тема письма Электронная почта Ах-скоро-то дель ко-ре-о, э-лек-тро-ни-ко
Отправить письмо Отправьте электронное письмо Эн-ви-ар ун ко-ре-ох э-лек-трох-ни-ко
Переслать электронное письмо Возобновите электронную почту Ре-ен-ви-ар ун ко-ре-ох э-лек-тро-ни-ко
Получить электронное письмо Получите электронное письмо Ре-ви-пиво на ко-ре-о, э-лек-тро-ни-ко
E-mail Тема Хило де мессажес И-ло-де-мен-са-хе
Проверьте свою электронную почту Revisa tus correos Electronicos Ре-ви-сах тос ко-ре-ох э-лек-тро-не-кохс
Спам Коррео Басура Ко-ре-о, ба-су-ра
Спам-письмо Correo no deseado Ко-ре-о, но-де-се-а-до
Следующее письмо Коррео де сегимиенто Ко-ре-о-де, се-ги-ми-эн-то
Входящие Бузон-де-энтрада Бу-сын де эн-тра-да
Черновик электронного письма Боррадор де Коррео Бо-рра-дор де ко-ре-о
Отвечать Ответчик Рес-пон-дер
Ответить всем Ответить на задачу Рес-пон-дер ах то-до
CC (копия под копирку) CC (Копия де Карбоно) Чех Чех (Ко-пи-а де Кар-бо-но)
BCC (слепая копия) CCO (Copia de Carbono Oculta) Чех Чех О (Ко-пи-а де Кар-бо-но О-кул-та)
Отправитель перевод Ре-ми-техн-тех
Получатель Дестинатарио Дес-ти-на-та-ри-о
Слияние почты Комбинация переписки Ком-би-на-ви-он де кор-рехс-пон-ден-си-а
К Пара Тьфу-тьфу
От Де Дех
Список рассылки Список коррео Лис-та де ко-ре-о
Новостная рассылка Болетин бо-ле-подросток
Фишинг Замена идентичности Су-план-та-ви-он де э-ден-ти-дахд
Почтовый клиент Клиент коррео Кли-эн-тех де ко-ре-о
Подпрыгивать Ребот Ре-бо-те
Отписаться Дарс де Баха Дар-се дех бах-ха

Испанский этикет электронной почты

В испаноязычных культурах очень важным элементом является понимание того, что существует два способа перевода слова «Вы». Знание того, когда использовать каждую форму, касается не только грамматики. Это также проявление уважения.

«Ту» — неофициальная версия «Ты». Используйте этот термин, когда пишете электронное письмо испанскому другу, коллеге или члену семьи. Эта форма передает ощущение близости и знакомства с получателем.

Вот пример неофициального электронного письма на испанском языке (обратите внимание, что мы используем «tu»):

Неофициальная электронная почта на испанском языке

«Usted» — это формальный способ сказать «Вы» на испанском языке. Предпочитайте этот термин, когда обращаетесь к кому-то старше, занимающему более высокую должность или когда вы недостаточно хорошо знакомы. Эта форма часто используется в профессиональной обстановке и деловом общении.

Вот пример официального электронного письма на испанском языке (на этот раз мы используем «usted»):

Официальное письмо на испанском языке

Выбор между «tu» и «usted» может полностью изменить тон вашего письма, поэтому действуйте осторожно. В случае сомнений придерживайтесь более формальной версии (используемой), чтобы избежать непреднамеренного неуважения.

Сделав свой выбор, используйте одну и ту же форму «Вы» в своем электронном письме. Снова и снова переключение между «tu» и «usted» только запутает получателя и заставит вас показаться непрофессиональным.

Как начать электронное письмо на испанском языке

Имея это в виду, давайте начнем работать над вашей электронной почтой. Для начала вам понадобятся две вещи: привлекательная тема, которая побудит получателя открыть ваше сообщение, и подходящее приветствие для приветствия.

Тема письма на испанском языке

По-испански тема письма называется «el asunto». И, как и в английском языке, это важная часть вашей электронной почты. Если вы испортите строку темы, получатель никогда не сможет открыть ваше письмо и прочитать его содержимое.

Чтобы написать хорошую тему электронного письма на испанском языке, постарайтесь сделать ее короткой. В идеале ваша тема должна содержать менее 60 символов. Если длина будет больше этого значения, оно может быть усечено на мобильных устройствах и экранах меньшего размера.

Ваша тема также должна точно отражать тему вашего электронного письма. Если вы следите за конференцией, вы можете написать «Seguimiento post-conferencia». Если вы подаете заявление о приеме на работу, вы можете сказать «Solicitud de empleo».

Приветствие по электронной почте на испанском языке

Всегда начинайте свои электронные письма на испанском языке с приветствия получателей. На ваш выбор есть десятки приветствий. Обязательно выберите приветствие, которое соответствует общему тону вашего письма.

Официальные поздравления

Вот список официальных приветствий на испанском языке. Выберите тот, который покажется наиболее подходящим в зависимости от характера ваших отношений с получателем.

  • Эстимаду Сеньор [Апеллидо] – Дорогой господин [Фамилия]
  • Эстимада Сеньора [Апеллидо] – Дорогая госпожа [Фамилия]
  • Эстимаду Старший директор – Уважаемый господин директор
  • Апресиадо доктор [Апеллидо] – уважаемый доктор [фамилия]
  • Muy Senor mio – Дорогой сэр
  • Muy Senora mia – Дорогая госпожа
  • A quien corda – Кого это может касаться

Неформальные приветствия

Если вы близки к получателю, вместо этого вы можете использовать дружеское приветствие. Вот несколько неформальных приветствий на испанском языке, которые подойдут к тону вашего электронного письма.

  • Hola [Nombre] – Привет [Имя]
  • Querido/a [Nombre] – Дорогой [Имя]
  • Hola a todos – Привет всем
  • Буэнас! - Привет!
  • Привет! Как это? - Привет! Как вы?
  • Эй [Номбре]! – Привет, [Имя]!
  • Que tal [Nombre]? – Как дела, [Имя]?
  • Привет новому! - И снова здравствуйте!
  • Буэнос-диас – Доброе утро.
  • Буэнас-Тардес – Добрый день.

Как закончить электронное письмо на испанском языке

Чтобы закончить письмо на испанском языке, вам нужно будет выбрать подпись, соответствующую тону вашего письма, и включить свою подпись. В этом разделе мы рассмотрим различные варианты в зависимости от характера ваших отношений с получателем.

Подписи по электронной почте на испанском языке

В испанском языке, как и в английском, важно правильно завершить письмо. Ваша подпись по электронной почте, будь то формальная или неофициальная, должна соответствовать тому, насколько хорошо вы знаете человека, которому пишете.

Официальные подписания

Вот несколько формальных подписей, которые вы можете использовать для отправки профессионального электронного письма уроженцу Испании, которого вы никогда не встречали, или потенциальному деловому партнеру:

  • Saludos cordiales – С уважением
  • Atentamente – С уважением
  • Con todo respeto – При всем уважении.
  • Cordialmente – сердечно
  • Respetuosamente – с уважением
  • Agradeciendole de antemano – Заранее благодарю вас
  • Quedo a su disposicion – я остаюсь в вашем распоряжении
  • Esperando su pronta respuesta – Ждем вашего быстрого ответа
  • Mis mejores deseos – Мои наилучшие пожелания.
  • Se despide atentamente – С уважением

Неофициальные подписания

Вот несколько неформальных подписей на испанском языке, которые вы можете использовать для завершения электронного письма другу, родственнику или кому-то, кого вы хорошо знаете.

  • Un abrazo – объятие
  • Бесос – Поцелуи
  • Мухас Грасиас – Большое спасибо
  • Каринос – нежно
  • Con carino – с любовью
  • Nos vemos pronto – До скорой встречи
  • Espero tus noticias – С нетерпением ждем вашего ответа
  • Nos vemos – Увидимся
  • Todo lo mejor – Всего наилучшего
  • Ависаме – Дай мне знать
  • Салудос – Приветствую
  • Que tengas un buen Dia – Хорошего дня.
  • Mantenme informationado – Держите меня в курсе
  • Куидате – береги себя

Подписи электронной почты на испанском языке

Закончив писать электронное письмо, не забудьте поставить свою подпись. Как и в электронных письмах на английском языке, цель вашей подписи — передать ваши контактные данные получателю.

Если вы пишете электронное письмо другу или дальнему родственнику, вы можете просто подписать свое письмо своим именем и, возможно, указать свой номер телефона. Большинство испанцев не используют подпись HTML при отправке неофициальных сообщений.

Однако, если вы пишете деловое электронное письмо на испанском языке, добавьте свое полное имя, а также номер телефона, адрес электронной почты, должность, название вашей компании, несколько ссылок на ваши профили в социальных сетях (если применимо), и, в идеале, изображение вашего профиля.

Создайте свою подпись электронной почты на испанском языке с помощью этого бесплатного конструктора подписей HTML.

У вас еще нет профессиональной подписи для электронной почты? Вы можете создать свою собственную подпись за считанные минуты благодаря нашему бесплатному конструктору подписей.

Примеры электронной почты на испанском языке

Хотите увидеть, как выглядит настоящее электронное письмо на испанском языке? Вот несколько примеров электронных писем, проверенных испаноязычными членами команды Mailmeteor. Не стесняйтесь использовать их как вдохновение для написания собственного электронного письма на испанском языке.

Письмо №1: Встреча с другом

Тема : Tanto Tiempo Sin Vernos!

Хола Лора,

Я надеюсь, что это соответствует вашим впечатлениям! Ha pasado tanto time desde la ultima vez que nos vimos y me he estado preguntando como te ha ido.

Как ты думаешь, что тебе нужно? Потому что все это было просто так, пока он не начал заниматься йогой и мне это было гениально.

Me encantaria ponernos al Dia. Что вы должны сделать, чтобы мы могли посетить кафе в ближайшее время? Dime cuando te vendria bien.

Un abrazo fuerte,

[Ваша подпись]

Письмо №2: Благодарность коллеге

Тема : Спасибо за вашу помощь!

Привет Карлос,

Я хочу, чтобы ты сделал момент, чтобы получить личное признание, чтобы помочь мне подружиться с проектом в отпуске.

Ваш опыт и ваше понимание реальных различий в этих критических моментах. No se que humiera hecho sin ti!

Я надеюсь, что вы сможете передать свою услугу как можно скорее. Если есть необходимость в чем-то другом, вы знаете, что можете помешать друг другу.

Привет и милость нового!

[Ваша подпись]

Письмо №3: поделитесь деловым предложением

Тема : Propuesta de colaboracion

Эстимада Сра. Гомес,

В дополнение к этому коррео, введите nuestra propuesta para el proyecto [Проект], в котором мы определили нашу стратегию, методологию и предварительную оценку затрат и времени реализации. Estamos convencidos de que nuestra propuesta предлагает инновационное решение, которое будет соответствовать целям [Компании].

Мы хотим, чтобы вы могли проконсультироваться или обсудить планы воссоединения и обсуждения вопросов в больших деталях. Estamos comprometidos con la excelencia y convencidos de que podemos aportar un Valor Significativo a [Company] a traves de este proyecto.

Дайте возможность представить эту собственность и получить ответ.

С уважением,

[Ваша подпись]

Другие полезные фразы

Давайте подведем итог еще несколькими терминами и выражениями, связанными с электронной почтой, которые вы можете использовать, чтобы звучать как настоящий испанец.

  • Quedamos en contacto. - Давай останемся на связи.
  • Напишите мне, когда можно. – Напиши мне, когда сможешь.
  • Что все это? - Как идут дела?
  • Я надеюсь на ваш ответ. - Я с нетерпением жду вашего ответа.
  • Нет te olvides de scribirme. – Не забудь мне написать.
  • Дайте мне токе, когда получите это. – Покричи мне, когда получишь это.
  • Te escribo para contarte que… – Я пишу вам, что…
  • Cuanto tiempo sin saber de ti! – Давно я ничего от тебя не слышал!
  • Напиши мне срочно! - Напиши мне поскорее!
  • Estoy desando saber de ti. - В ожидании ответа от вас.
  • Можно ли это сделать? – Можем ли мы встретиться, чтобы поговорить об этом?
  • Это мне кажется гениальным. Que te parece? – Это звучит великолепно. Что вы думаете?
  • Acabo de recibir tu correo. – Я только что получил твое письмо.
  • Предлагаю прочитать мое последнее сообщение? – Кстати, ты получил мое последнее сообщение?
  • Спасибо вам за помощь! – Огромное спасибо за помощь!
  • Lamento la demora en Responseer. – Извините за задержку с ответом.
  • В дополнение к необходимым документам. – Я прилагаю необходимые вам документы.
  • Estare fuera de la officina hasta el… – Меня не будет в офисе до тех пор, пока…
  • Обязательно проверяйте дополнительный документ. – Обязательно проверьте прикрепленный документ.
  • Если вам нужна дополнительная информация, никаких вопросов. – Если вам нужна дополнительная информация, не стесняйтесь спрашивать.
В предложениях, перечисленных выше, используется испанская форма «tu», которая является неформальным местоимением второго лица единственного числа. Этот выбор подразумевает определенный уровень знакомства между отправителем и получателем электронного письма. Если вы хотите быть более формальным, используйте вместо этого «использованную» форму.

Заключение

Вот и все на сегодня. К этому моменту вы уже должны знать, как сказать «электронное письмо» по-испански, как правильно обращаться к получателю и как приветствовать его или подписывать электронные письма, как носитель испанского языка.

Что дальше? Если вы хотите масштабно персонализировать свою испанскую электронную почту, возможно, вы захотите узнать, что мы делаем здесь, в Mailmeteor. Наше приложение позволяет отправлять до 2000 электронных писем в день прямо из вашей учетной записи Gmail.

Вы также можете отслеживать эффективность своих электронных писем в режиме реального времени, планировать автоматические последующие действия, оптимизировать доставляемость и многое другое. Хорошо, теперь у вас есть электронное письмо, которое нужно написать на испанском языке, так что мы оставим это вам.

Удачи, или лучше сказать… Buena suerte con tu correo Electronico :)

Это руководство было написано Полом Антониозом, редактором контента Mailmeteor. Mailmeteor — это простое и ориентированное на конфиденциальность программное обеспечение для электронной почты. Ему доверяют миллионы пользователей по всему миру, и его часто считают лучшим инструментом для отправки информационных бюллетеней с помощью Gmail. Дайте нам попробовать и дайте нам знать, что вы думаете!

➤ Экономьте время, отправляя электронные письма с помощью Gmail, используя Mailmeteor.
Опубликовано в:
  • Рекламная рассылка
  • Гид